“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”

到某校监考,坐在试室无所事事,瞥见墙上还挂着名人名言之类的挂画,随意的在心里默念。

“每个人的奋斗,无论成败,都在为世界完美的努力,我们尽所能的沉静和坚毅尽力去做。——瓦特”

这句话我读了大半天还是不能很顺畅地把“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”背下来和解释它的意思。

不知道这句话出处在那里,上网搜索了一下,也终无所获。

名人名言用于励志,现在尚且不说能否励志,是否能读懂是个问题。瓦特讲的是英语,要翻译他的话,当然允许留点“洋味”,只要不影响阅读和理解就行。

“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”想让人理解的话,真的要“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”。其实,这句话无非在说:“我们应该沉静和坚毅地尽力去做。”可能,翻译者想“尽所能”保持瓦特说的英语的原貌,就“尽力去做”了。可谓精神可嘉,只是过犹不及了。



标签: |


发表您的评论:


返回顶部粤ICP备05141401号
Theme by G.&P.&P.站点地图

All content © Copyright 2010 by 笛歌博客.
→优质空间由[老薛主机]赞助.