到某校监考,坐在试室无所事事,瞥见墙上还挂着名人名言之类的挂画,随意的在心里默念。
“每个人的奋斗,无论成败,都在为世界完美的努力,我们尽所能的沉静和坚毅尽力去做。——瓦特”
这句话我读了大半天还是不能很顺畅地把“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”背下来和解释它的意思。
不知道这句话出处在那里,上网搜索了一下,也终无所获。
名人名言用于励志,现在尚且不说能否励志,是否能读懂是个问题。瓦特讲的是英语,要翻译他的话,当然允许留点“洋味”,只要不影响阅读和理解就行。
“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”想让人理解的话,真的要“尽所能的沉静和坚毅尽力去做”。其实,这句话无非在说:“我们应该沉静和坚毅地尽力去做。”可能,翻译者想“尽所能”保持瓦特说的英语的原貌,就“尽力去做”了。可谓精神可嘉,只是过犹不及了。
